Thảo Du
Nhiều bạn đọc đi nước ngoài du lịch như Hàn Quốc, Nhật Bản,
hay gần hơn như Thái Lan, Singapore, khi về thường kể lại những mẩu chuyện đầy ấm
ức. Rằng, đi ăn tự chọn thì “chúng” viết tiếng Việt nhắc nhở: lấy
thức ăn vừa phải đừng bỏ phí. Vào siêu thị thì thấy “chúng” giăng biển nhắc nhở:
có camera theo dõi. Đi vào công viên “chúng” cũng chẳng tha khi viết rõ to: vui
lòng bỏ rác vào thùng, bỏ ra ngoài bị phạt!
Ba huấn luyện viên của các quốc gia khác ngồi ngao ngán chờ đại diện Việt Nam. Ảnh Mơ Xuân
Tất nhiên, thoạt nghe thì thấy cũng bực. Tổn thương lắm chứ.
Nhưng đọc báo, thấy dân Việt ở xứ người phạm lỗi được nhắc khá nhiều. Nhiều đến
độ dân bản địa chẳng hiểu đây có phải là thói quen do nếp giáo dục hay văn hóa
hành xử của người Việt hay không! Thôi thì họ chọn cách nhắc trước cho đỡ mích
lòng, vì văn hóa ứng xử chung của họ khá tương đồng với nhiều quốc gia nhưng lại
chẳng giống ta.
Ngẫm lại, dân mình khiến dân ta khó xử, tổn thương chứ nào
có phải họ.
Ba huấn luyện viên của các quốc gia khác ngồi ngao ngán chờ
đại diện Việt Nam. Ảnh Mơ Xuân
Nhưng, chẳng hiểu sao, dù nhiều tật xấu đã bị phê phán mà cứ
“dính” hoài. Như chuyện mới đây ở giải AFF Cup, tưởng nhỏ nhưng khiến không ít
người giật mình.
Số là, trước giải đấu bao giờ cũng có cuộc họp báo với huấn
luyện viên trưởng các đội bóng trong bảng đấu. Thời gian, địa điểm được thông
báo rõ ràng từ trước.
Thôi thì bỏ qua chuyện, cả ba huấn luyện viên các đội
Campuchia, Myanmar, Malaysia đều có thể tự trả lời bằng tiếng Anh còn huấn luyện
viên đội tuyển Việt Nam phải dùng phiên dịch. Nhưng, cả ban tổ chức, giới truyền
thông quốc tế lẫn ba huấn luyện viên của các quốc gia đều đến đúng giờ, chuẩn bị
xong hết vẫn chẳng thấy đại diện Việt Nam đâu để bắt đầu!
Kim đồng hồ cứ quay, thời gian cứ trôi, 10 phút đồng hồ sau
mới thấy Hữu Thắng, huấn luyện viên cho đội tuyển Việt Nam tới. May là thành
viên ban tổ chức đã vài lần qua Việt Nam tham dự tổ chức giải. May là giới truyền
thông cần phải có tin để đưa. Và may là cả ba vị huấn luyện viên còn lại cũng
chẳng biết trách móc thế nào nên đành ngồi chờ để bắt đầu. Chứ bằng không, chẳng
biết sự tình thế nào.
Thật ra, vài lần chúng ta đã từng ước “đừng thấy tiếng Việt”
khi ở những hoàn cảnh trớ trêu lúc đi Thái, đi Sing, đi Hàn, đi Nhật. Nhưng giá
như, chính những đại diện cho Việt Nam ở tất cả các “mặt trận” đều nghiêm túc
trong ứng xử thì chuyện đã khác.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét