Kelly Hammond, Rian Thum và Jeffrey Wasserstrom (*)
Nhiều
chuyện đáng lo đã xảy ra ở Trung Quốc gần đây. Hàng trăm ngàn người Duy Ngô Nhĩ
(Uighurs) theo Hồi giáo đã bị đưa vào các trại cải tạo kiểu Orwellian (**) tại
tỉnh Tân Cương (Xinjiang) ở phía tây. Một đảng chính trị ở Hong Kong bị đặt ra
ngoài vòng pháp luật bất chấp quy chế đặc biệt và lịch sử tự do ngôn luận của
thành phố. Các giáo viên ở một thành phố cảng miền nam bị yêu cầu phải nộp lại
hộ chiếu để [chính quyền] có thể theo dõi kỹ hơn mọi cuộc đi lại của họ. Một
nhà bất đồng chính kiến bị đau ốm, người được giải Nobel Hòa bình, ông Lưu Hiểu
Ba (Liu Xiaobo), bị ngăn không cho ra nước ngoài chữa bệnh. Trong khi về thăm
quê ở Trung Quốc, người lãnh đạo tổ chức chống tội phạm quốc tế, Interpol, bỗng
biến mất rồi tái xuất hiện trong sự giam cầm của chính phủ và đối mặt với các
cáo buộc tham nhũng. Danh sách các sự việc như thế còn kéo dài.
Thông tin
về những sự kiện như vậy dần dần lộ ra, mỗi sự kiện tự nó đều có thể gây sốc,
nhưng tất cả đều bị bỏ qua dễ dàng như là những lớp vỏ bề ngoài không quan trọng
của những xu thế tích cực hơn. Tuy nhiên, gộp chung lại, những dấu chấm được
kết nối sẽ thể hiện một bức tranh rõ ràng – và đáng lo ngại – về con đường của
Trung Quốc dưới thời Tập Cận Bình (Xi Jinping). Bất chấp tất cả
những câu chuyện về tiến lên phía trước, đất nước này, ở nhiều phương diện,
đang quay lại với quá khứ, và các quan chức và nhà lãnh đạo của nó đang bộc lộ
một thái độ vô liêm sỉ mới trong hoạt động đàn áp. Bắt nhốt từ năm đến mười
phần trăm số dân của cả một sắc tộc, như chính phủ [Trung Quốc] đã làm ở Tân
Cương là một phương pháp dường như thuộc về thế kỷ trước chứ không phải thế kỷ
này.
Nhưng
những biện pháp mạnh tay này không chỉ đảo ngược những cuộc cải cách và cởi mở
ở các thập niên trước. Bắc Kinh còn đang mở rộng quy mô địa lý của những biện
pháp ấy, kéo dài chúng từ các vùng biên giới phía tây của đất nước sang những
vùng có thời tương đối tự do hơn, và sử dụng những phương pháp hiện đại để phục
vụ những tham vọng toàn trị chủ nghĩa cổ lỗ. Tóm lại, những gì chúng ta đang
chứng kiến không phải là sự tiếp tục trạng thái đàn áp của Trung Quốc mà là sự
khởi đầu của một cái gì đó mới mẻ hơn, đáng báo động hơn.
NHỮNG BIÊN GIỚI MỚI CỦA SỰ ĐÀN ÁP
Trong
lãnh thổ rộng lớn của Tân Cương, sự chống đối của người bản xứ đối với ách cai
trị của Trung Quốc đã có lịch sử lâu dài, cũng dài như vậy là những nỗ lực của
Trung Quốc nhằm đè nén sự chống đối này thông qua việc kiểm soát hành vi đi
lại, phát ngôn và thể hiện văn hóa. Nhưng trong vòng hai năm qua, nhà cầm quyền
đã có những bước đi chưa hề có tiền lệ để đồng hóa dân tộc Duy Ngô Nhĩ và các
sắc tộc thiểu số khác trong vùng theo văn hóa của người sắc tộc Hán. Nhà nước
đã xây dựng một mạng lưới hơn 180 trại “chuyển hóa thông qua giáo dục”, trong
các trại này có đến một triệu người Duy Ngô Nhĩ và các sắc tộc thiểu số khác bị
giam cầm mà không qua bất kỳ hình thức xét xử nào. Nhà cầm quyền tuyên bố rằng
những trung tâm này được dùng để dạy nghề và huấn luyện về pháp lý. Nhưng những
cựu tù nhân từ đó ra đã mô tả một hệ thống kỷ luật kiểu trại lính và sự lạm
dụng lan tràn, nơi tù nhân phải hát những khẩu hiệu của đảng, phải học Tư tưởng
Tập Cận Bình. Trong khi đó, nhà cầm quyền đã tuyển dụng một số lượng lớn công
dân Trung Quốc người gốc Hán đến ở trong nhà người Duy Ngô Nhĩ, giám sát các
gia đình và chọn ra những cá nhân để đưa vào trại cải tạo. Những hành vi như bỏ
hút thuốc lá, không chào các quan chức hoặc chỉnh đồng hồ theo giờ địa phương,
theo như tường trình, đều bị coi là dấu hiệu của “chủ nghĩa cực đoan” – và là
căn cứ cho việc giam giữ không thời hạn. Theo các quan chức địa phương, mục
đích của biện pháp này là nhằm xóa bỏ “những mầm mống” và “những khối u” đã “bị
nhiễm độc những bệnh tật ý thức hệ”.
Nếu như
Tập Cận Bình chứng tỏ sự đàn áp của Bắc Kinh đang gia tăng như thế nào thì Hong
Kong lại cho thấy sự đàn áp đó đang trải rộng ra những vùng đất mới, ngay cả
những vùng không có nhiều người sắc tộc thiểu số. Công dân của đặc khu bán tự
trị Hong Kong được hưởng hàng loạt quyền tự do chính trị và dân sự không hề có
ở Trung Quốc lục địa. Ấy vậy mà đảng Quốc gia Hong Kong (Hong Kong
National Party – HKNP) – một tổ chức nhỏ thành lập năm 2016 thẳng thắn
kêu gọi [Hong Kong] phải được độc lập hoàn toàn khỏi Bắc Kinh, đã bị đặt ra
ngoài vòng pháp luật, trên cơ sở rằng những tín điều của nó bị cho là có tính
chất lật đổ một cách nguy hiểm. Các tổ chức đối lập từ lâu vẫn thường bị dẹp ở
Trung Quốc lục địa, nhưng với Hong Kong, lệnh cấm này là lệnh đầu tiên gây kinh
ngạc trong 21 năm mà đặc khu này độc lập khỏi sự kiểm soát của người Anh. Cuộc
tranh luận cũng làm nổi bật các nỗ lực của quan chức nhằm phỉ báng các nhà lãnh
đạo đảng Quốc gia Hong Kong như là những “người ly khai”, tuy bất bạo động
nhưng chẳng tốt đẹp gì hơn “những kẻ khủng bố”. Ở Tây Tạng (Tibet),
các quan chức Trung Quốc từ lâu đã dùng lối vu vạ này để làm mất uy tín những
người ủng hộ đức Đạt Lai Lạt Ma (Dalai Lama), còn ở Hong Kong, thứ
ngôn ngữ như vậy là chưa hề có tiền lệ.
Trong khi
đó, các nhà báo ngoại quốc làm việc ở Bắc Kinh từ lâu đã biết rằng thị
thực (visa) của họ có thể bị hủy bỏ nếu những bài tường thuật
của họ biến thành cái gai trong mắt nhà cầm quyền. Điều này chưa bao giờ xảy ra
ở Hong Kong – cho đến tháng Mười vừa qua khi biên tập viên châu Á của tờ Thời
báo Tài chính (Financial Times – Vương quốc Anh), ông
Victor Mallet, bị hủy visa. Nhà cầm quyền từ chối giải thích về
quyết định hủy visa, nhưng hiển nhiên là đó là một hành động trả
đũa chống lại ông Mallet vì ông đã điều phối một sự kiện tại Câu lạc bộ Nhà báo
nước ngoài cùng với nhà lãnh đạo đảng Quốc gia Hong Kong vừa bị đặt ra ngoài
vòng pháp luật.
Mãi tới
gần đây, nhà cầm quyền không áp dụng luật của Trung Quốc lục địa trên lãnh thổ
Hong Kong, nhưng điều này đang thay đổi. Tại một chốt kiểm tra di dân ở nhà ga
West Kowloon tại Hong Kong – nơi một tuyến đường sắt tốc độ cao sẽ chạy vào lục
địa – các nhân viên an ninh của lục địa áp dụng luật của lục địa.
Bắc Kinh
cũng đang xuất khẩu áp lực ra khắp mọi nơi. Năm 2015, nhà nước bắt đầu cấm các
bậc cha mẹ ở Tân Cương đặt tên con cái theo tên của đạo Hồi. Giờ đây, kiểu cảnh
sát văn hóa này đang lan ra tỉnh láng giềng Ninh Hạ (Ningxia), một
tỉnh mà theo truyền thống được cai trị nhẹ nhàng hơn. Hồi tháng Chín, chính
quyền Ninh Hạ tuyên bố họ sẽ đặt lại tên một dòng sông địa phương để xóa bỏ mọi
sự đề cập tiềm tàng tới quá khứ Hồi giáo. Vì tên cũ của dòng sông, Aiyi,
bị nghi là ám chỉ bà A’isha, phu nhân của nhà tiên tri Muhammad nên bây giờ
dòng sông được gọi là Điền Nông (Diannong) giang.
Không cần
phải đi về các tỉnh xa thuộc vùng biên cương miền tây của đất nước: hồi cuối tháng
Chín, các quan chức yêu cầu giáo viên ở thành phố Hạ Môn (Xiamen) vùng
đông nam phải nộp lại hộ chiếu của họ trước kỳ lễ quốc khánh vào đầu tháng
Mười, nhằm ngăn cản họ đi du lịch tới Hong Kong gần đó hoặc ra nước ngoài mà
không được cho phép chính thức. Đây là một chiến thuật quen thuộc ở Tây Tạng và
Tân Cương nhưng là điều mới mẻ ở các thành phố lục địa trên vùng duyên hải phía
đông.
SỰ TRỞ VỀ CỦA QUÁ KHỨ
Những câu
chuyện này kết hợp lại, cùng với nhiều câu chuyện khác nổi lên trong 5 năm kể
từ khi Tập lên cầm quyền chứng tỏ rằng nhà nước Trung Quốc đang đối phó với
những mối bất bình và những sự căng thẳng chính trị hiện đại bằng những công cụ
đàn áp mà họ đã bắt đầu vứt bỏ. Đất nước Trung Quốc đã có những bước tiến rất
dài về công nghệ và phát triển kinh tế trong vài thập niên qua. Trên mặt trận
chính trị, nó chỉ đi loanh quanh.
Tập không
phải là Mao Trạch Đông (Mao Zedong). Nếu như Mao dùng các phong
trào quần chúng để khuấy động mọi chuyện lên, Tập nhấn mạnh vào sự ổn định và
trật tự. Mao sỉ vả Khổng Tử như là một nhân vật “phong kiến” mà những tín điều
đã kiềm hãm Trung Hoa; Tập lại tán dương những giá trị Khổng giáo truyền thống.
Thế nhưng quá khứ đang thực hiện cuộc quay về đáng chú ý. Các trại cải tạo, một
cơ chế được ưa chuộng để kiểm soát xã hội trong những thập niên 1950-1960, đã
dần dần không được sử dụng nữa nhưng những ngày này, chúng lại trở thành mốt
thời thượng. Các tù nhân chính trị có thời bị ngăn không cho ra nước ngoài chữa
bệnh nhưng vào thập niên 1990, những nhà ly khai đang bị ở tù như Ngụy Kinh
Sinh (Wei Jingsheng) và Vương Đán (Wang Dan) đã
được ra tù để chữa bệnh và được phép ra nước ngoài. Khi người được giải Nobel
Lưu Hiểu Ba bị bệnh ung thư năm 2017, việc Bắc Kinh từ chối, không cho phép ông
được chữa trị ở nước ngoài, gây cảm tưởng như là một cuộc quay lại thời kỳ
trước cải cách. Những người tiền nhiệm của Tập đã đưa ra giới hạn nhiệm kỳ của
nhà lãnh đạo đất nước; Tập lên ngôi và dỡ bỏ cái rào chắn này. Sách Mao tuyển
bị đặt qua một bên – đây là thời đại Tư tưởng Tập Cận Bình.
Một cuộc
đảo chiều hoàn toàn khác so với các thập niên gần đây là cách thức mà những kỹ
thuật có thời chỉ dùng ở những vùng cần được kiểm soát chặt chẽ hơn của đất
nước đã di chuyển sang những vùng từ trước tới nay được kiểm soát lỏng lẻo hơn.
Trước kia những khu vực tương đối tự do có vẻ như ngày càng mở rộng: báo chí ở
những địa phương gần biên giới với Hong Kong chẳng hạn, đã bắt đầu vận hành
ngày càng giống với các đối trọng của họ ở phía cựu thuộc địa của Anh quốc. Ở
một số thành phố của Tây Tạng và Tân Cương, đời sống thường nhật có vẻ giống,
ít ra là bề ngoài, với đời sống ở bất kỳ thành phố nào trong lục địa. Ngày nay
trái lại, dòng chảy đang theo hướng ngược lại.
Kết hợp
với nhau, việc tái khởi động những cung cách cũ tồi tệ và cuộc chuyển dịch về
hướng đông các cơ chế kiểm soát đã làm cho các nhà quan sát chính trị Trung
Quốc phải giật mình và thôi thúc họ suy nghĩ lại rất nhiều giả định về con
đường đi tới của đất nước này kể từ khi nó bắt đầu một kỷ nguyên cải cách gần
bốn mươi năm về trước.
Đây cũng
là một phần của sự thay đổi kinh tế. Tăng trưởng kinh tế chậm lại đã buộc đảng
Cộng sản phải tìm những câu chuyện mới để giải thích tại sao đảng xứng đáng
được nắm giữ quyền lực, và khả năng của đảng trong việc duy trì sự ổn định xã
hội được đưa lên thành điểm trung tâm để rao giảng cho công chúng. Cũng với lý
do như vậy, bộ máy tuyên truyền của nhà nước ngày càng dựa nhiều vào các chủ đề
chủ nghĩa dân tộc vị chủng và niềm tự hào về những thành tựu của người Hán.
Không phải ngẫu nhiên mà những người bị hành hạ vì những biện pháp khắc nghiệt
nhất là người thuộc về những nhóm sắc tộc phi-Hán; còn trong trường hợp đảng
Quốc gia Hong Kong, họ bị coi là người Hán nhưng đã trở thành kẻ phản bội sắc
tộc của họ. Những sự thay đổi này bắt đầu trong thời kỳ chuẩn bị cho cuộc thăng
tiến của Tập trong giới lãnh đạo Đảng vào cuối năm 2012, bốn tháng trước khi
ông ta trở thành chủ tịch. Từ đó, quá trình thay đổi được tăng tốc một cách
ngoạn mục dưới sự theo dõi của ông ta, một phần bởi vì ông ta có nỗi ám ảnh cá
nhân đối với trật tự.
Những
cuộc đàn áp gần đây cũng được khích lệ bởi các yếu tố quốc tế. Tình hình đã
khác đi vì Đảng chỉ trả một cái giá tương đối nhỏ ở nước ngoài cho những hành
vi đàn áp ở trong nước. Trong quá khứ, những động thái tự do hóa nhỏ thể hiện một
khao khát của Bắc Kinh muốn tránh, hoặc ít ra là làm giảm xuống mức tối thiểu,
sự phản kháng của các nước khác, các nhà đầu tư nước ngoài hoặc các tổ chức
quốc tế về nhân quyền. Ngày nay, Tập và những cận thần của ông ta ít lo lắng
hơn, họ tin rằng sự giàu có và tầm quan trọng chiến lược của Trung Quốc sẽ hạn
chế mọi cuộc bất đồng sinh ra từ sự đàn áp ở trong nước – đây cũng là lối tính
toán đã làm cho các nhà lãnh đạo độc tài khác thêm bạo dạn, chẳng hạn như gia
tộc cầm quyền ở Arab Saudi. Cộng thêm vào điều này là trạng thái hỗn loạn về
chính trị ở Hoa Kỳ và châu Âu và rõ ràng đó là lý do tại sao các lãnh đạo Bắc
Kinh nghĩ rằng họ có thể làm mà không bị trừng phạt những gì mà những người
tiền nhiệm của họ đều né tránh. Trừ phi các nhà lãnh đạo ở khắp nơi có thể tập
hợp đủ lòng dũng cảm để thách thức những hành vi vượt qua giới hạn của Bắc
Kinh, và trừ phi các nhà quan sát nhận ra rằng những biến cố có vẻ như riêng
biệt kia là một phần của một làn sóng đàn áp duy nhất thì đừng mong đợi những
tin tức phát ra từ Tân Cương hoặc Hong Kong sẽ sớm thay đổi.
(*) Kelly Hammond là Phó giáo sư Lịch sử, Đại học
Arkansas. Công trình nghiên cứu của bà tập trung vào lịch sử Hồi giáo ở Đông Á
và các tộc người thiểu số ở vùng biên địa của Trung Quốc.
Rian Thum là Phó giáo sư Lịch
sử Đại học Loyola ở New Orleans, nghiên cứu viên ở Đại học Nottingham. Nghiên
cứu của ông tập trung vào sự chồng lấn giữa Trung Quốc và thế giới Hồi giáo.
Jeffrey Wasserstrom là Giáo sư Lịch sử
Đại học California ở Irvine và đã viết rất nhiều về các cuộc phản kháng của dân
chúng ở Trung Quốc.
(**) Orwellian: từ dùng để chỉ tính chất xã hội
“tù ngục” dưới chế độ độc tài hoặc toàn trị, xuất phát từ tác phẩm của nhà văn
George Orwell. George Orwell (1903-1950): nhà văn, nhà báo, nhà bình luận người
Anh. Tác phẩm của ông đầy hình ảnh ẩn dụ để lên án bất công xã hội, chống lại
chủ nghĩa toàn trị và ủng hộ chủ nghĩa dân chủ xã hội. Tác phẩm nổi bật của ông
là Trại súc vật (1945), 1984 (1949)…
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét