Nguyễn Quang A
Thưa Quý Ngài, Quý Bà và Quý Ông,
Tôi là Nguyễn Quang A, từ Diễn Đàn XHDS, một trong khoảng
hai mươi lăm tổ chức xã hội dân sự không thể đăng ký ở Việt Nam và bị chính phủ
tìm cách ngăn cản hoạt động. Chúng tôi và các thành viên gia đình chúng tôi đối
mặt với sự trả đũa vì hoạt động nhân quyền của mình. Tôi đã tham gia phiên UPR ở
Geneve tháng Sáu 2014. Cảnh sát đã thử dùng các chiến thuật quấy nhiễu để làm
gián đoạn công việc của chúng tôi. Khi quay lại Việt Nam chúng tôi đã tổ chức
hai cuộc tọa đàm và cả hai đã bị công an ngăn cản bằng cách thúc khách sạn hủy
hợp đồng thuê phòng. Tôi đã bị cản trở sử dụng bất cứ phương tiện giao thông
nào để đến một tọa đàm như vậy, cho nên tôi đã phải đi bộ gần 10 km để đến nơi
tôi có thể trình bày bài phát biểu của mình. Những người khác đã tham dự UPR
thì bị đe dọa nghiêm trọng kể cả câu lưu, dọa dẫm và bị tịch thu hộ chiếu sau
khi họ quay về Việt Nam và đến nay vẫn không thể đi du hành.
Từ 23 tháng Ba 2016 tôi đã bị câu lưu hay cản trở bảy lần
cho nên tôi đã không thể gặp những người quan trọng (kể cả Tổng thống Obama và
trưởng phái đoàn đàm phán thương mại EU và một số nhà ngoại giao). Tôi đã hai lần
bị bắt cóc mỗi lần hơn 8 giờ, và một lần thậm chí bị đe dọa chở tới biên giới
và giao cho phía Trung Quốc. Những người khác đã bị đe dọa, câu lưu và bỏ tù.
Tám giờ nữa ở Hà Nội sẽ dễn ra phiên tòa xử bà Cấn Thị Thêu,
thủ lĩnh nông dân đấu tranh chống thu hồi đất sai trái. Bà bị vu tội “gây rối
trật tự công cộng” vì việc phản đối hòa bình của mình.
Hai ngày nữa, ngày 22-9-2016 sẽ xảy ra phiên xử phúc thẩm
anh Ba Sàm Nguyễn Hữu Vinh và cộng sự của Anh là chị Nguyễn Thị Minh Thúy. Anh
Vinh là blogger nổi tiếng nhất Việt Nam và đã bị xử 5 năm tù chỉ vì việc thực
hiện quyền tự do biểu đạt của mình.
Những người khác gồm luật sư Nguyễn Văn Đài và cộng sự của
ông Lê Thu Hà bị bắt giữ và không hề biết thông tin gì từ tháng 12-2015 đến nay
với lời cáo buộc “tuyên truyền chống nhà nước”. Chúng tôi khẩn thiết kêu gọi
quý vị hãy cùng chúng tôi đòi trả tự do vô điều kiện cho tất cả các tù nhân
chính trị.
Chúng tôi khẩn thiết kêu gọi quý vị cùng chúng tôi đòi chính
phủ Việt Nam thực hiện các nghĩa vụ pháp lý của mình được nêu trong các công ước
quốc tế mà Việt Nam đã ký và đã chuẩn y cũng như trong chính hiến pháp của Việt
Nam, thí dụ:
– xóa bỏ các điều mơ hồ trong bộ luật hình sự (như các điều
77, 88, 258 mới được đánh số lại năm vừa qua). Việc sửa đổi tiếp và thực thi bộ
luật này là sự kiểm thử quan trọng trong thời gian tới. Luật biểu tình và luật
về hội sẽ được thông qua. Chúng tôi và các tổ chức quốc tế cần có áp lực mạnh để
quốc hội Việt Nam thông qua luật tốt, không biến chúng thành các luật cản trở
biểu tình và lập hội;
– luật về tiếp cận thông tin đã được thông qua tháng Tư năm
nay nhưng cần áp lực trong nước và quốc tế cho việc thực thi.
Cảm ơn sự chú ý của Quý vị
_____
Excellencies, Ladies and Gentlemen,
– I am Nguyen Quang A, from Civil Society Forum, one among
two dozens of high profile CSOs that cannot register in Vietnam and the
government prevent their operations. We and our families are facing reprisals
beause of our human rights work. I participated in the UPR session in Geneve
June 2014. The police tried harrasement tactics to disrupt our work. When back
in Vietnam we organized two seminars and both were prevented by the police that
urged hotels to cancel room-contracts. I was physically blocked from using any
mean of transportation to go to one such seminar and I had to go by foot near
10 km to the place to delever my presentation. Other colleagues who
participated in the UPR faced serious threats including detention,
intimidation, had their passports confiscated following their return to
Vietnam, and are still unable to travel.
– Since 23rd March 2016 I have been detained or blocked by
the police seven times so that I could not meet important people (including
president Obama and the chief negotiator of EU and several diplomats). Twice I
was even kidnapped for 8 hours by security forces, and one time was threaned to
be driven to the border and handed over to the Chinese.
– The others activists have been threatened, detained, and
jailed. In eight hours in Hanoi is the trial of Madam Can Thi Theu, a leader of
farmers fighting against land grabbing. She is accused of “disturbing the
public order” for their peaceful protest. In two days, on the 22nd of
September, the court of appeal disscusses the case of Anh Ba Sam, the most
famoust blogger in Vietnam who have been convicted 5 years for his excercising
freedoom of expression and associate Nguyen Thi Minh Thuy. Others include
lawyer Nguyen Van Dai and Le Thu Ha who have been held incommunicado pre-trial
detention for “anti state propaganda” since December 2015. We urge you to join
us in demanding release all political prisoners.
– We urge you to join us in demanding the Vietnamese
government to fulfil its legal obligations of international trieties which have
been signed and ratified by it and its own constitution, for example:
o to eliminate vague articles in the criminal code (such as
article 77, 88 and 258 revised last year).. Further amendment and enforcement
later this year will be a key test; laws on demonstration, on asscociation are
to be passed. We and the international organizations need to pressure the
government of Vietnam to pass good laws;
o the law on access to information passed in April this year
but needs domestic and international pressure on implementation.
(Statement delivered at a forum of 18 UN members, on the
19th September 2016, 14:15.pm, New York)
Nguồn:
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét